Laboratorio di Storia Locale
I Maori a Faenza
Testimonianza di Moni Soutar
"Addio
figli, dirigetevi verso la battaglia che infuria in quei paesi stranieri
dove voi sacrificherete le vostre vite." Questa è una delle ultime cose che i soldati Maori udirono prima di lasciare la Nuova Zelanda per l'Europa. S'imbarcarono in enormi navi e iniziarono il lungo viaggio verso le terre straniere che attendevano il loro arrivo. Essi trascorsero parte del tempo in Africa, Egitto, Tunisia, Italia, Grecia, Creta dove molti di loro persero le loro vite o furono feriti. Alcuni divennero pazzi; quelli che furono in grado di ritornare in patria non ricevettero il supporto aspettato poiché il governo del tempo agì in maniera ingannevole. Quei pochi che furono abbastanza fortunati da ricevere qualcosa, ricevettero un piccolissimo appezzamento di terra. Perché? Non sono esattamente sicuro, ma ci sono molte ragioni perché il popolo Maori è ancora amareggiato, ancora oggi, per le azioni del governo di quel periodo. Dal 1945 fino ai giorni nostri, la prodezza e il coraggio dei Maori che combatterono durante la Seconda Guerra Mondiale è stato ricordato e celebrato in campo internazionale. In ogni modo, il resto del mondo non è testimone delle azioni del nostro governo, che ha adottato politiche che hanno soffocato la lingua e le usanze Maori. Le dichiarazioni negative della cultura bianca (che in questo paese domina) sui Maori, che hanno inciso profondamente e danneggiato la nostra stessa stima, non sono sentite dagli altri. Così, si può dire che stiamo combattendo in questo paese dall'inizio della colonizzazione. Non importa quanta energia i nostri politici Maori spendano per soddisfare i nostri bisogni e aspirazioni che sono chiaramente capite: tutto ciò non può essere rapportato alla coraggiosa battaglia combattuta dai nostri nonni e prozii, Maori e non-Maori, affinché tu ed io possiamo oggi vivere in libertà. Così dico addio a tutti i soldati. Viaggiate verso un luogo di quiete spirituale dove voi possiate riposare eternamente in pace. |
||
"Haere
koutou e tama mä, haere ki te whawhai ki ëra o ngä whenua
mate ai." Koinei tëtahi o ngä rerenga whakamutunga i rongo ai ngä taitama o Te Hokowhitu-ä-tü i mua tonu i tä rätou wehenga i Aotearoa ki Uropi. Ka piki rätou ki runga i ëtahi kaipuke kaitä rawa ,ä, ka haere ki ngä whenua e tatari atu ana ki a rätou. Ka tae rätou ki Awherika, ki Ihipa, kiTunihia, ki Itäria, ki Kiriki, ki Kiriti ,ä, ko te maha i mate, i taotüränei, i whakapöreareatia ngä hinengaro o ëtahi ,ä, ko ngä taitama i hoki mai ki te käenga käore i whiwhi i ngä rawa i whakaarongia. He paraka whenua pakupaku noa iho te rawa i riro i a rätou mena i waimarie. He mahi tinihanga tënei nö te käwanatanga. He aha ai? Käore i te möhiotia engari he maha ngä take e mamae tonu ana te iwi Mäori ki ngä mahi a te käwanatanga. Engari mai i te tau 1945 tae noa ki inäianei, kua whakaputahia te körero ki Aotearoa ,ä, ki ëtahi atu whenua o te ao he iwi toa, he iwi kaha te iwi Mäori ki te whawhai. Engari i Aotearoa käore e kitea e ngä iwi o te ao ngä mahi a te käwnatanga hei aupëhi i te reo, ngä tikanga, me te ao o te iwi Mäori. Kaore e rängona ngä körero a te Päkehä ka whiua hei whakamamae i te iwi Mäori. Nä reira ka täea te kii he pakanga i Aotearoa nei, mai rä anö, mai i te taenga mai o Tauiwi. Ahakoa te kaha whawhai o ngä mema Päremata Mäori i ënei rä, e kore e përä rawa te kaha ki te mahi a ngä päpä, ahakoa Maori mai, tauiwi mai i whawhai kia ora ai täua i tënei rä. Nö reira haere koutou, haere ki tua o te ärai ki Paerau, moe mai rä. "Farewell sons, go to the battle raging in those foreign lands where you will sacrifice your lives." This is one of the last things the Maori soldiers heard before they left New Zealand for Europe. They boarded huge ships and began the long journey to foreign lands that awaited their arrival. They spent time in Africa, Egypt, Tunisia, Italy, Greece, Crete where many, many of them lost their lives or were wounded. Some became mentally ill and those who were able to return home did not receive the support expected because the government of the time acted deceitfully. Those few who were lucky enough to receive anything at all were given a very, very small plot of land. Why? I'm not exactly sure but there are several reasons why Maori people are still pained, even today, by the actions of the government of that era. Since 1945 through to the present day, the prowess and courage of Maori who fought in World War Two has been espoused and celebrated internationally. However, the rest of the world is not witness to the actions of our government implementing policies which have suffocated Maori langauge and practices. The negative statements by the dominant white culture in this country about Maori people which cut deeply and chip away at our self esteem are not heard by others. So, it can be said that we have been battling in this country since the onset of colonisation. No matter how much energy our own Maori politicians expend to ensure our needs and aspirations are clearly understood, it cannot match the courageous battle fought by our grandfathers and granduncles, Maori and non-Maori alike, in order that you and I could live with freedom today. So, I say to you all (the soldiers) farewell. Travel on to the spiritual resting place where you may take eternal sleep in peace. From Moni Soutar |